15 - 08 - 2018
Информация
Разделы
Самые популярные

Инчина Анна Сергеевна, студентка,
Подлигаева Мария Владимировна, студентка,
ГАПОУ МО «Губернский колледж», г. Серпухов


В современной драматургии исключительно большое место занимают римейки. К этой форме сегодня обращаются многие драматурги, которые принадлежат к разным поколениям и чьи произведения относятся к различным стилям (реализм, постмодернизм, неосентиментализм): Э. Радзинский, Л. Петрушевская, Г. Горин, А. Слаповский, Л. Филатов, Н. Коляда, М. Арбатова и многие другие. Причины такого всплеска популярности этой «периферийной» литературной формы до конца еще не ясны. Одни критики связывают его с «кризисом в драматургии», с «невозможностью создать концепцию современности». Другие, наоборот, полагают, что римейк – это «своеобразная и плодотворная форма диалога с классикой, способ описания современности при помощи кода признанных классических, традиционных образов». [8]
Так что же такое римейк?
И Большой Энциклопедический словарь [3], и Большой современный толковый словарь русского языка [2] определяют римейк (ремейк) как «исправленный, переделанный или восстановленный вариант художественного произведения». Таким образом, римейк – это новая версия, переделка чего-либо известного или созданного ранее.
Истоки римейка – в традиции карнавализации. Он восходит к таким устоявшимся формам переделки, как травестия (травестия (от итал. travestire — переодевать), один из гротескно-комических литературных жанров, основанный на контрастном противопоставлении героическому или «высокому» образцу [5]) и пастиш (пастиш
(фр. pastiche – имитирующее произведение) произведение искусства, намеренно выполненное в подражание стилю и манере другого произведения или автора [9])
Данная работа посвящена римейку комедии А.П. Чехова «Чайка», созданном Борисом Акуниным, чье творчество занимает особое место в российской беллетристике рубежа ХХ – ХХI века. «Чайку» А.П. Чехова мы изучали на уроках литературы, где осознали тенденции, побудившие писателя на создание именно такого произведения. «Чайка» Б. Акунина появилась более чем через сто лет, и мы попытались понять, какое новое звучание внес наш современник в свое произведение.
«Борис Акунин» – это псевдоним Григория Шалвовича Чхартишвили. Это не только писатель, но и литературовед, переводчик с японского, редактора журнала «Иностранная литература». Псевдоним «Акунин» японского происхождения и примерно означает «злодей, человек вне закона». [6]
Можно сказать, что творческие истории этих двух произведений чем-то похожи. Комедия А.П. Чехова, созданная им в 1896 г., сначала была поставлена на сцене Александринского театра, но провалилась, поскольку резко отличалась от предыдущих драматических произведений писателя. Затем она была поставлена в Московском художественном театре. Ее успех был огромным. Пьеса А.П. Чехова стала знаковым произведением не только для русского, но и мирового театра. «Чайка»
Б. Акунина впервые была опубликована в 2000 году в четвертом номере журнала «Новый мир». В жанровом отношении этот римейк также является комедией,
которая, однако, носит детективный характер. Это произведение, как и все творчество писателя, вызвало неоднозначные оценки. Одни критики «видят в нем “первого русского беллетриста” современной эпохи, “золотую середину” между бесформенным текстом постмодернизма и массовой литературой, “блестящего стилизатора”, человека, который оживляет русскую историю». Другие считают его «анархистом в литературе». [4] Б. Акунина обвиняют в том, что он использует выдающиеся достижения русской литературы в коммерческих целях, что он паразитирует на классике, а это приводит к ее обессмысливанию и превращению классического произведения в произведение массовой литературы, что его «Чайка» не имеет ничего общего с произведением Чехова. [4] Мария Ремизова даже утверждает, что писатель делает из Чехова чучело. [7]
Б. Акунин создает два варианта «Чайки», причем первый композиционно почти ничем не отличается от оригинала. Во втором варианте совершенно иначе расставлены смысловые акценты, что повлекло за собой существенные изменения в композиционной структуре и речевом оформлении произведения, в обрисовке и выборе действующих лиц (персонажи почти те же самые, что и в пьесе А.П. Чехова, нет только некоторых второстепенных персонажей: Якова, рабочего, повара и служанки). По времени события в оригинале и в римейке отделяют два года. Это становится понятным, поскольку Б. Акунин указывает возраст персонажей.
Автор не считает смерть главного героя случайной, не видит у Треплева убедительных психологических причин для самоубийства, поэтому основу сюжета здесь составляет смерть главного героя. Как следствие, последнее действие комедии А.П. Чехова становится в новой пьесе первым действием, а все второе действие превращается в поиск ответа на вопрос «кто убийца?» и представляет собой восемь дублей, «стоп-кадров», на эту тему. Таким образом, в жанровом отношении эта «Чайка» Б. Акунина – комедией в двух действиях, причем комедия не с самоубийством, а с убийством. Убийство Треплева становится завязкой, а расследование этого преступления – кульминацией. Расследование ведет Евгений Сергеевич Дорн – врач, обрусевший немец, очень напоминающий другого акунинского героя – Эраста Фандорина, чиновника особых поручений при московском генерал-губернаторе, способного раскрыть любое преступление. В дублях каждый из персонажей (Нина, Медведенко, Маша, Полина Андреевна, Сорин, Тригорин) последовательно признаются в убийстве. Нина убивает, потому что боится за жизнь Тригорина; Маша – потому что любит Треплева, а выходит замуж за Медведенко; Медведенко – потому что ревнует Машу; родители Маши – потому что жизнь их дочери погублена; Сорин – потому что жалеет своего племянника, который в пьесе представлен почти сумасшедшим; Тригорин – потому что работает над детективным романом хочет понять психологию убийцы; Дорн – потому что мстит за убитых Треплевым животных. Даже у Аркадиной есть мотив: она убивает из ревности к Тригорину, который у Б. Акунина влюблен в Треплева. Каждый дубль начинается девятикратным боем часов и заканчивается раскатом грома и выключением света. Развязкой является признание Дорна в убийстве, после чего раздается оглушительный, нарастающий с каждой секундой крик чайки. [12] Концовка отсутствует.
Но почему же произведение, в котором главного героя убивают, в жанровом отношении является комедией, не драмой или даже трагедией? Дело в том, что у Б. Акунина главное – это не душевные терзания героев, а их признания, раскрывающие мотив убийства. Перед нами разыгрывается настоящая комедия ситуаций, поэтому: в каждом из дублей улики попадают прямо в руки Дорна, направляя его к новому заключению. Автор «открыто использует чеховский прием самодраматизации, который восходит к водевилю, принцип ружья, которое непременно выстрелит, и, абсолютизируя чеховские приемы, доводит их до абсурда, выворачивает наизнанку». [4] Причем писатель не просто делает конец пьесы
А.П. Чехова началом своего произведения, а еще и вносит «мелкие», на первый взгляд, изменения, без которых не могло бы развиваться дальнейшее действие. Так, перед смертью Треплев постоянно играет револьвером, а разговаривая с Ниной Заречной, он им еще и размахивает. Автор изменяет ремарки, отчего усиливается ощущение, что «Треплев не просто декадентствующий мечтатель, а маньяк, который обставил свой кабинет чучелами всевозможных животных и птиц, во главе которых — чучело большой чайки с распростертыми крыльями». [4] У А.П. Чехова Треплев собирается писать и просматривает то, что уже написано; у Б. Акунина на его письменном столе «лежит большой револьвер, и Треплев поглаживает его рассеянно, как котенка», затем «пробегает глазами рукопись».
В пьесе А.П. Чехова фигура Треплева вызывает жалость, сочувствие, а у Б. Акунина это не ощущается. В оригинале персонажи обрисованы очень сдержанно, а в римейке – с излишней аффектацией. У А.П. Чехова чучело чайки появляется только на последних страницах – как символ замены живого искусства мертвым, как символ жертвенности, а у
Б. Акунина оно появляется и в начале, и в конце пьесы, создавая рамочную композицию, – как предупреждение об угрозе, как символ агрессии: в финале римейка стеклянные глаза чайки угрожающе загораются, начинают светиться, и она оживает. Отсутствие концовки делает происходящее еще более абсурдным.
Так что же такое «Чайка» Б. Акунина? Какова суть современного переосмысления символа чайки? По-видимому, оживление чучела предупреждает о необходимости противостоять омертвению бессмертного произведения А.П. Чехова. [10] Пьеса Б. Акунина «в сущности утверждает, что без классики нельзя». Писатель «переворачивает чучела штампов и стереотипов, которыми обросла «Чайка», да, вероятно, и сам образ Чехова», «предмет пародии здесь не творчество писателя-классика, а клишированное восприятие его произведений». [4]
Таким образом, римейк можно рассматривать как «стремление современных драматургов к актуализации классики, к деконструкции, адаптации, переделке образцов». [8] К задачам римейка можно отнести осовременивание классики, установление связи между различными видами искусства, родами и жанрами литературы.

Литература

1. Акунин Б. Чайка. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://lib.ru/RUSS_DETEKTIW/BAKUNIN/chaika.txt (дата обращения: 25.01.17)
2. Большой современный толковый словарь русского языка. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://slovar.cc/rus/tolk/101118.html (дата обращения: 27.01.11)
3. Большой Энциклопедический словарь. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://dic.academic.ru/dic.nsf/enc3p/255578 (дата обращения: 27.01.17)
4. Костова-Панайотова М. «Чайка» Бориса Акунина как зеркало «Чайки» Чехова. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://magazines.russ.ru/ra/2005/9/pa23.html (дата обращения: 12.04.17)
5. Литературный энциклопедический словарь. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://literary_encyclopedia.academic.ru/7019 (дата обращения: 02.02.17)
6. Место Бориса Акунина в современном литературном процессе. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://litra.bobrodobro.ru/1781 (дата обращения: 18.04.17)
7. Ремизова М. Чучело Чехова. Пьеса Бориса Акунина «Чайка» в журнале «Новый мир» // «Независимая газета», № 78 (2140) от 28.04.2000.
8. Самарин А. Проблемы изучения римейка в современной русской драматургии. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: dspace.nbuv.gov.ua (дата обращения: 02.02.17)
9. Словарь иностранных слов. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://enc-dic.com/word/p/Pastish-67936.html (дата обращения: 02.02.17)
10. Современная пьеса «Чайка» Б. Акунина. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://pi-journal.com›index.php/pii/article/download/8/8 (дата обращения: 12.04.17)
11. Чехов А.П. Чайка. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://ilibrary.ru/text/971/p.1/index.html (дата обращения: 25.01.17)
12. Чехов и Акунин – «Чайка» // Римейки в литературе на примере «Гамлета» от
Б. Акунина и Стоппарда. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.microanswers.ru/article/rimejki-v-literatyre-na-primere-gamleta.html (дата обращения: 12.04.17)

Яндекс.Метрика    ЦОиНК