19 - 12 - 2018
Информация
Разделы
Самые популярные

Александра Александровна Саввина,

студентка института психологии и педагогики,

Елецкий государственный университет им. И.А.Бунина, г. Елец

Научный руководитель: Архангельская Наталья Николаевна,

кандидат педагогических наук,

доцент кафедры иностранных языков и методики их преподавания,

Елецкий государственный университет им. И.А.Бунина, г. Елец

Гувернерство как форма домашнего образования приобрело широкое распространение в XVIII в. Но и в наши дни, особенно в крупных городах, родители нанимают частных педагогов, перекладывая на них часть забот об образовании ребенка. Среди современных требований к должности гувернера/гувернантки одним из обязательных является знание педагогом хотя бы одного иностранного языка. Многие родители, доверяя гувернеру воспитание детей, хотели бы одновременно позаботиться о том, чтобы уже с раннего возраста ребенок получал элементарные знания по иностранному языку.
Раннее обучение иностранным языкам стало одним из приоритетных направлений в образовательной политике, как Российской Федерации, так и западноевропейских стран. Ребенок в дошкольном и младшем школьном возрасте, имея уже определенные представления о родном языке и об окружающем мире, а также физиологическую и психологическую предрасположенность к изучению языков, успешно интегрирует иностранные слова и фразы в повседневную жизнь [2]. Изучение иностранного языка можно непринужденно осуществлять наряду со знакомством с окружающим миром: в семейных ситуациях, во время прогулки на детской площадке, в игре. В данном контексте деятельность гувернера, проводящего с детьми большую часть времени, оказывается весьма благоприятной.
Осуществляя педагогическую деятельность, гувернер, в первую очередь, должен осознавать цели обучения иностранному языку в дошкольном и младшем школьном возрасте, к которым относятся следующие [5]:

  • формирование у детей первичных навыков общения на иностранном языке, умения пользоваться иностранным языком для достижения своих целей, выражения мыслей и чувств в реально возникающих ситуациях общения;
  • создание положительной установки на дальнейшее изучение иностранных языков;
  • пробуждение интереса к жизни и культуре других стран;
  • воспитание активного творческого и эмоционально-эстетического отношения к слову;
  • развитие лингвистических способностей учащихся с учетом возрастных особенностей их структуры;
  • децентрация личности, то есть возможность посмотреть на мир с разных позиций.

Как видим, учебный аспект в этом возрасте уступает место развивающему и воспитательному. Обобщая перечисленные цели, можно заключить, что главное – сформировать интерес и мотивацию к изучению языков и заложить элементарные знания, которые станут основой для дальнейшего изучения иностранного языка.
Говоря о принципах, которыми следует руководствоваться гувернеру, приобщающему ребенка к иностранному языку, в первую очередь, нужно принять во внимание принципы, описанные в исследованиях по методике раннего обучения иностранному языку [1; 3]. Перечислим наиболее распространенные из них и отвечающие условиям обучения языку дома.
1) Коммуникативная направленность в обучении иностранному языку, связанная с использованием иностранного языка для реального общения.
2) Деятельностный характер обучения, предполагающий, прежде всего, активную речевую деятельность ребенка, а также использование иностранного языка с целью непроизвольного запоминания при выполнении разных видов деятельности.
3) Личностно-ориентированный характер обучения, который проявляется в отборе учебного материала, отвечающего интересам и уровню психофизиологического и нравственного развития конкретного ребенка.
4) Учет ведущего вида деятельности ребенка. Например, естественный процесс для дошкольника – игра. Она помогает познавать мир, дает возможность моделировать условия реального общения, позволяя ребенку одновременно получать удовольствие и учиться. Использование игры в процессе обучения детей дошкольного возраста значительно повышает его эффективность.
5) Динамика продвижения от легкого к трудному. Новые для ребенка слова, грамматический материал, а также проблемы, ситуации и роли вводятся постепенно с нарастающей сложностью.
6) Доступность и посильность изучаемого материала по содержанию и объему. Данный принцип тесно связан с предыдущим. Важно, чтобы новый материал поступал только после полного понимания предыдущего.
7) Использование различных видов наглядности (зрительной, моторной, слуховой и др.). При знакомстве с новым словом для ребенка важно не только его услышать, а еще увидеть, произнести, написать, продемонстрировать. От этого зависит быстрота и эффективность его запоминания.
8) Социокультурная направленность процесса обучения иностранному языку предполагает использование в разумных пределах лингвострановедческих сведений и фактов, которые дают возможность овладевать иностранным языком через знакомство с бытом, культурой, реалиями, ценностными ориентирами людей.
9) Преобладание аутентичного материала. Этот принцип особенно широко должен учитываться при отборе иллюстраций, звукозаписей, видеосюжетов, учебных материалов.
Наряду с указанными принципами, в контексте гувернерской деятельности, на наш взгляд, уместными будут принципы двуязычного воспитания, рассматриваемые, как правило, в исследованиях по раннему билингвизму. Обучение иностранному языку, осуществляемое в домашних условиях под руководством гувернера и поддерживаемое родителями и другими членами семьи, приближает этот процесс к условиям естественного билингвизма.
Наибольшую эффективность в практике двуязычного воспитания, согласно исследованию Г.Н. Чиршевой [4], показали следующие три принципа.
1. Принцип «одна ситуация – один язык» предполагает общение с ребенком в контексте «ситуационных задач». Например: дома использовать для общения один язык, на детской площадке – другой; территориальное разделение дома: каждая комната – свой язык.
2. Принцип «одно время – один язык» связан с чередованием общения на двух языках в течение дня (утром – иностранный язык, днем говорим на родном языке, а вечером – снова иностранный), через день или по дням недели. Лучше всего этот принцип совмещать с домашними делами.
3. Принцип «один родитель – один язык». В нашей работе мы трансформируем его в принцип «один человек – один язык». Этот принцип применим в том случае, когда члены семьи наряду с гувернером участвуют в иноязычном образовании ребенка. Данный принцип лучше сочетать с предыдущими. Например, утром мама или брат/сестра говорят на иностранном языке, а папа – на родном языке. Следовать этому принципу желательно продолжительное время.
В заключение коснемся вопроса проверки уровня усвоения языка в условиях, когда нет специально проводимых занятий и когда гувернер и окружающие ребенка члены семьи непринужденно, в ситуациях естественного общения обучают ребенка иностранному языку. Проверять в явной форме сформированные иноязычные знания, умения и навыки в домашних условиях не рекомендуется. Гувернер, находясь в постоянном контакте с ребенком, наблюдает в процессе общения за его речью и делает соответствующие выводы. Но при необходимости можно воспользоваться двумя основными способами проверки.
1. Беседа, которая проходит в свободной форме. Можно использовать различные материалы: картинки, словарную картотеку, кукольный театр. Проверка может записываться на видео– или аудиоплеер для дальнейшей оценки умения ребенка включаться в беседу и ее поддерживать, сообщать о себе необходимые и достаточные сведения, вести себя уместно в наглядной ситуации, активизировать знания по определенной теме, отвечать на вопрос по существу, варьировать свои ответы.
2. Выполнение увлекательных для ребенка заданий. Можно попросить выполнить ряд заданий, различных по виду деятельности, но с использованием иностранного языка: рисование, продолжение предложений, занимательные тесты с выбором ответа. Такая проверка относительно объективна за счет стандартизации речевого поведения и позволяет сравнить успехи ребенка в его возрастной группе, степень успеваемости в сфере конкретных знаний, умений, навыков.
Чем сознательнее гувернер будет подходить к обучению ребенка иностранному языку, следуя определенным принципам и учитывая индивидуальные и возрастные психологические особенности детей, тем успешнее, на наш взгляд, будет протекать образовательный процесс и тем больше прогрессивных изменений будет наблюдаться в иноязычном речевом развитии ребенка.

Список литературы

1. Гальскова Н.Д., Никитенко З.Н. Теория и практика обучения иностранным языкам в начальной школе. Смоленск: Ассоциация XXI век, 2007. 176 с.
2. Леонтьев, А.А. Психологические предпосылки раннего овладения иностранным языком // Иностранные языки в школе. 1997. №6. С.20-26.
3. Методика обучения иностранным языкам: традиции и современность / Под ред. А.А. Миролюбова. Обнинск: Титул, 2010. 464 с.
4. Чиршева, Г.Н. Двуязычная коммуникация. Череповец: ГОУ ВПО ЧГУ, 2004. 190 с.
5. Шолпо И.Л. Как научить дошкольника говорить по-английски. СПб.: Спец. лит., 1999. 150 с.

Яндекс.Метрика    ЦОиНК