18 - 10 - 2018
Информация
Разделы
Самые популярные

Травкина Ольга Владимировна, МОУ Львовская СОШ №4,

Подольский район, Московская область


Новые Федеральные государственные образовательные стандарты требуют от современной школы воспитание социально активной личности, уважающей закон и правопорядок, соизмеряющий свои поступки с нравственными ценностями, уважающей других людей, умеющей вести конструктивный диалог, достигать взаимопонимания, сотрудничать для достижения общих результатов. Данные требования становятся все более актуальными сейчас, в эпоху глобализации мира и больших миграционных потоков. Поэтому, наряду с формированием российской гражданской идентичности и патриотизма, к требуемым результатам выполнения образовательной программы относится «сформированность мировоззрения, соответствующего современному уровню развития науки и общественной практики, основанного на диалоге культур, а также различных форм общественного сознания, осознание своего места в поликультурном мире» [10]. В личностные результаты освоения образовательной программы также внесены толерантное сознание и поведение в поликультурном мире, готовность к диалогу с людьми других культур, умение находить общие цели и сотрудничать, усвоение общечеловеческих ценностей.
Умение жить в обществе среди людей различных языков и религий, толерантность, понимание и принятие чужих обычаев, уважение к представителям других культур выделяется Советом Европы в отдельную ключевую компетенцию. Однако быть толерантным, понимать и принимать чужые обычаи и стиль поведения, можно лишь в том случае, если имеется четкое представление об исторических особенностях развития народа.
Следовательно, в процесс обучения отдельным учебным дисциплинам должны широко включаться культуроведческие компоненты. Предмет «иностранный язык» занимает в этом ряду особое место. Он не только знакомит с культурой стран изучаемого языка, но путём сравнения оттеняет особенности своей национальной культуры, знакомит с общечеловеческими ценностями, а, значит, содействует воспитанию школьников в контексте «диалога культур».
Целью данной работы является анализ УМК по английскому языку «Happy English.ru» для основной школы (авторы Кауфман К., Кауфман М.) на предмет реализации педагогической технологии «Диалог Культур».
В основу технологии «Диалог культур» положены идеи М.М. Бахтина «о культуре как диалоге», идеи «внутренней речи» Л.С. Выготского и положения «философской логики культуры» В.С. Библера. Разработчиками данной педагогической технологии считаются Владимир Соломонович Библер, ученый Российского Гуманитарного университета, г. Москва, и учитель – экспериментатор из г. Кургана Курганов Сергей Юрьевич. Диалог как двусторонняя информационная смысловая связь является важнейшей составляющей процесса обучения. Можно выделить внутри личностный диалог, диалог как речевое общение людей и диалог культурных смыслов, на котором и строится технология диалога культур.
Технология «Диалог Культур» имеет следующие классификационные параметры. Ее философская основа – диалектическая. По основному фактору развития она является социогенной и психогенной, по уровню применения - общепедагогической, по концепции усвоения – ассоциативно – рефлекторной. Характер содержания - светский, гуманитарный, общеобразовательный, дидактоцентрический. Преобладающие методы – объяснительно – иллюстративный и проблемный. Предполагает использование педагогики сотрудничества.
В технологии «Диалог культур» сам диалог предстает не только как средство обучения, но как сущностная характеристика технологии, определяющая и ее цель, и содержание. Целью данной технологии является формирование диалогического сознания и мышления, а также обновление предметного содержания путем сопряжения в нем различных культур, не сводимых по деятельности и смыслу.
Каждая культура есть неповторимое, уникальное и замкнутое образование.
Однако в наше время в связи с нарастанием взаимопроникновения культур и опасностью силовых решений, требуется поиск глубинных связей между самыми разными культурами.
Задача в том, чтобы не разбирать, чья культура лучше, а чья хуже, а показать, что они разные, но обе имеют право на существование в силу исторических особенностей развития каждого народа. Тем самым воспитывать толерантность и уважение к другим традициям, образу мышления и поведения, без чего невозможно существование в современном многонациональном обществе.
Язык является средством осмысления существующего мира, он преломляет всю совокупность знаний и представлений. Язык есть порождение самой культуры и средство её выражения. С другой стороны - это часть культуры. Поэтому овладение иностранным языком - это не просто приобретение ещё одного психологического инструмента, но приобщение к иной культуре. Изучая иностранный язык, человек овладевает новым социокультурным содержанием. Поэтому в данном контексте обучение иностранному языку рассматривается как диалог двух культур (собственной и иноязычной) в формате межкультурного общения. В конечном итоге предполагается, что ребенок, изучающий иностранный язык, должен овладеть межкультурной компетенцией.
Диалог культур Г.К. Селевко, автор книги «Современные образовательные технологии», отнес к педагогическим технологиям, которые требуют дидактического усовершенствования и реконструирования материала. Так, например, в одной из школ с углубленным изучением иностранного языка программа преподавания технологии была скорректирована для возможности сравнения ведения домашнего хозяйства в России и Германии. Большие возможности реализации данной технологии имеются на уроках истории, литературы, искусства. Однако использование данной технологии даже не требует особенной переработки программ по иностранному языку.
Дело не только в большом объеме страноведческого материала, заложенного в любой учебник по иностранному языку. Современные УМК предполагают ориентацию на формирование диалогового мышления.
Более того, в настоящее время "обучение иностранным языкам " противопоставляется "обучению иноязычной культуре" (Кузовлев В.П., Сафонова В.В), которое принципиально отлично и по цели, и по содержанию. Целью "обучения иноязычной культуре" является формирование человека не столько как носителя знаний, сколько как человека культуры. При этом содержанием образования является культура как система духовных и материальных ценностей, накопленных обществом во всех сферах жизнедеятельности, от быта до философии.
В контексте «диалога культур» обучение иностранному языку предполагает решение следующих взаимосвязанных задач.
1. Познавательные (культурологические) задачи:
• активизация имеющихся в опыте учащихся знаний о культуре англоязычных стран;
• знакомство с культурой страны изучаемого языка через сравнения имевшихся ранее знаний и понятий с вновь полученными, со знаниями о своей стране, своей области, о себе самих;
• развитие способности представлять свою страну и культуру в условиях иноязычного и межкультурного общения.
2. Учебные задачи:
• формирование коммуникативной культуры учащихся, развитие культуры устной и письменной речи на иностранном языке;
• развитие умения читать аутентичные тексты лингвострановедческого содержания с различными учебными стратегиями;
• развитие умения переводить и пользоваться словарём.
3. Развивающие задачи:
• развитие у школьников способностей использовать английский язык как инструмент общения в диалоге культур и цивилизации современного мира;
• развитие интеллектуальных умений и творческих способностей учащихся при сборе, обработке и интерпретации различных видов культуроведческой информации;
• развитие лингвострановедческой и речевой наблюдательности, творческого воображения, ассоциативного и логического мышления в условиях иноязычного учебного общения;
• развитие коммуникабельности, самостоятельности, умения сотрудничать.
4. Воспитательные задачи:
• формирование у школьников представлений о диалоге культур как сознательно избираемой жизненной позиции, требующей от его участников уважения к другим культурам, языковой, этнической и расовой терпимости, готовности к изучению культурного наследия мира, к духовному обогащению достижениями других культур, более глубокое осознание своей родной культуры через контекст культуры иноязычных стран;
• воспитание чувства патриотизма, чувство гордости за свою культуру, свою страну;
• воспитание потребности и способности к сотрудничеству и взаимопомощи.

Решение этих задач должно привести к формированию личности, готовому к диалогу культур, т.е., к общению в различных условиях и ситуациях с представителями других народов.

1.1. Построение урока на основе технологии «Диалог Культур».

Диалог это двухсторонняя информационная смысловая связь, являющаяся важнейшей составляющей процесса обучения. При этом можно выделить внутриличностный диалог (как противоречие сознания и эмоций), диалог как речевое общение людей (т.е. коммуникативная технология) и диалог культурных смыслов, на котором и строится технология диалога культур. Для введения в ситуацию диалога предполагается использование таких элементов технологии как:
1) Диагностика готовности учащихся к диалогическому общению – т.е. наличие базовых знаний, коммуникативного опыта, установки на изложение и восприятие иных точек зрения.
2) Поиск опорных мотивов, т.е. тех интересующих и волнующих учащихся вопросов и проблем, благодаря которым может эффективно формироваться собственный смысл изучаемого материала.
3) Переработка учебного материала в систему проблемно-конфликтных вопросов и задач. При этом предполагается намеренное обострение коллизий, возвышение их до "вечных" человеческих проблем.
4) Продумывание различных вариантов развития сюжетных линий диалога (диалог в режиме учитель - ученик, сравнение иноязычного и русского образца жизни в режиме ученик - ученик, мнение «эксперта» в режиме «эксперт» - ученик – « эксперт»).
5) Проектирование возможных ролей и условий их восприятия школьниками, выявление зон импровизации, т.е. таких ситуаций диалога, для которых трудно заранее предусмотреть поведение его участников
Для того, чтобы школьники могли участвовать в диалоге культур, им необходимо владеть как языковыми средствами (фонетикой, лексикой, грамматикой), так и тем, что называется background knowledge - общими содержательными знаниями о мире. Следовательно, коммуникативное общение на уроке должно быть направлено именно на формирование мысли, а не на формирование фонетических, лексических и грамматических сторон речи. При этом формы и методы обучения должны соответствовать содержательному компоненту урока. Коммуникативная направленность современного урока иностранного языка как раз соответствует данному требованию.
Общение на иностранном языке - это межкультурное взаимодействие. Следовательно, взаимопонимания можно достичь только при учете того, что твой собеседник является представителем другой культуры, имеющей свою самобытность и своеобразие. Важно научить ребенка с пониманием относиться к различиям и особенностям культур.

1.2. Реализация педагогической технологии «Диалог Культур»
в УМК Кауфман К. , Кауфман М. «Happy English.ru»

Современные УМК нацелены на решение вышеуказанных задач в рамках реализации педагогической технологии «Диалог Культур». Включая в себя богатый страноведческий материал, описывая поведение носителей языка, они ставят перед учащимися проблемы выхода из создавшихся ситуаций общения представителей разных стран, просят провести сравнение и анализ сходных исторических событий или традиций.
Одним из лучших УМК, реализующих выполнение педагогической технологии «Диалог Культур» на уроках английского языка, является линия Кауфман К. , Кауфман М. «Happy English. ru». Помогает единая сюжетная линия, где главные герои – ровесники из России и англоговорящих стран.
Учащимся предлагаются следующие темы и связанные с ними проблемы.

5 класс.
Страноведение и информация в рамках «диалога культур» появляется с первых страниц учебника 5 класса. Однако сначала она идет, как бы, «между строк» - через общение (диалог) русского и английского мальчиков. Далее появляются пояснения на русском языке, а к концу учебника – тексты, посвященные городам, традициям и событиям. Причем, все идет в сравнении, т.е., рассказ британца о своем, например, городе, затем рассказ русского о своем. Логично возникает вопрос, а что ты можешь рассказать? Таким образом, начинается диалог, в который предлагается вступить школьникам.
Решение задач в рамках «диалога культур» в 5 классе приведены в таблице 1.

Таблица 1.

Раздел

Страноведчес-кий материал, сведения

Речевые штампы, нормы, задачи

Проблемы, поставленные явно (через вопросы и упражнения к текстам)

Проблемы, выраженные неявно

задачи

Познавательные

Учебные

Воспитательные и развивающие

1

Члены королевской семьи.

Главные достопримечательности (символы) разных стран и городов.

Диалог знакомства.

Начало диалога на английском языке.

Выражение благодарности.

Составление главной странички своего личного сайта.

 

2

 

Название школьных предметов.

Выражение отношения к чему – либо.

Сравнить школьные предметы в России и Великобритании.

Семейные ценности разных стран.

А есть ли притяжательный падеж в русской грамматике? Как мы выражаем принадлежность?

3

Типичный английский дом.

Эмпайр – стейт – билдинг.

Букингемский дворец.

Приказы и просьбы.

Дать описание квартиры / дома.

Встреча гостей.

4

Аэропорт Хитроу.

Кланы в Шотландии. Национальная одежда шотландцев.

Выражение просьбы, разрешения.

Простейшая лексика по процедуре действия в международном аэропорту.

Службы аэропорта. Обозначения.

Как действовать в аэропорту.

Люди разных стран. Что можно сказать по внешности и одежде человека.

5

Озера в Шотландии. Лох – Несское чудовище.

 

Общечеловеческие ценности. Отношение к домашним животным.

 

6

Английский театр XVI века.

Интервью. Диалог – расспрос.

Привычки людей в разных странах.

Кому и чем гордиться.

Происхождение некоторых праздников.

Состав Великобритании. Символы.

Камень судьбы.

   

Почему враждовали англичане и шотландцы?

7

Эдинбург.

 

Рассказать о своем городе.

Сравнить достопримечательности, исторические события, ремесла России и Великобритании.

8

Праздники. Пасха в Британии.

 

Сравнить традиции празднования Пасхи в России и Великобритании.

 

9

Погода в Британии.

 

Сравнить погодные условия в России и Великобритании.

 

10

Кельты и друиды.

Небольшие информационные тексты о различных городах/ районах / достопримечательностях Англии.

Лондонский Тауэр.

Вестминстерское Аббатство.

     

6 класс.
В учебнике 6 класса страноведение дается не большими текстами для домашнего чтения, а «между строк» и небольшими комментариями на русском языке, поскольку действие происходит в Англии в двух временных интервалах – в настоящее время и в средневековье. Таким образом, дети получают первые сведения о знаменитых людях, укладе жизни, некоторых исторических событиях, достопримечательностях и городах Англии. Уделяется большое внимание речевым штампам и построению фраз в зависимости от конкретной ситуации. Распределение тем и заданий по разделам учебника приведено в таблице 2.

Таблица 2.

Раздел

Страноведческий материал, сведения

Речевые штампы, нормы, задачи

Проблемы, поставленные явно (через вопросы и упражнения к текстам)

Проблемы, выраженные неявно («между строк»)

задачи

познавательные

учебные

Воспитательные и развивающие

1

 

Ответы на разделительный вопрос.

Фразы знакомства, встречи.

Моральные качества человека.

 

2

Вестминстерское Аббатство. Музеи Лондона. Ночные экскурсии в музеях Лондона.

Предложения к действию

 

Сравнение правил поведения в музеях Великобритании и России

3

Достопримечательности Лондона. Королевский Танбридж - Уэльс

Спросить / показать дорогу

   

4

Знаменитые англичане, жившие в средние века.

Пуритане.

Гражданская война в Англии.

Эпидемия чумы.

     

5

Типичный английский дом.

Заговор Гайя Фокса. Ночь костров.

Королева Елизавета 1.

Первое знакомство.

Разговор по телефону.

 

Отношение к домашним животным в России и Англии.

6

 

Предложить / спросить поесть.

Комментарии к еде

Интернациональная еда

 

7

Имена в Англии.

Типичная английская семья.

Новый год и Рождество в Англии

 

Рождество в России и Англии.

Обычаи разных стран.

Еда и приемы пищи.

Спорт в Англии и России

8

 

Расспросы. Описание внешности.

   

9

Англичане и шотландцы

     

10

Достопримечательности Лондона.

Тоннель под Ла-Маншем.

Лимерики.

     

11

Средневековый пир в замке

Условные предложения 1 типа.

Объяснить самочувствие.

   

12

Стоунхендж.

Достопримечательности Лондона

 

Составление маршрута экскурсии.

 
 

Страноведческий тест

   

Отношения между друзьями

7 класс.
С 7 класса к страноведческому и культуроведческому материалу, подаваемому текстами, комментариями к нему, «между строк» и упражнениями на сравнение, обобщение и классификацию изучаемого материала, добавляются художественные тексты, содержащие информацию о важных вехах истории Великобритании, формировании английского языка, личностях в истории, сыгравших в ней важную роль. Появляется рубрика, которая знакомит школьников с английскими идиомами. При этом к изучению и обсуждению предлагаются следующие темы (см. таблицу 3).

Таблица 3.

Раздел

Страноведческий материал, сведения

Речевые штампы, нормы, задачи

Проблемы, поставленные явно

(через вопросы и упражнения к текстам)  

Проблемы, выраженные неявно («между строк»)

задачи

познавательные

учебные

Воспитательные и развивающие

1

 

Идиомы в английском языке.

Ведение диалога знакомства. Нормы вежливости.

Заполнение анкет.

   

2

 

Идиомы и пословицы в английском языке.

Общечеловеческие ценности. Поведение в походе. Отношение с друзьями. Иждивенческая позиция.

 

3

Достопримечательности разных стран. Отдых в разных странах.

Описание страны / места и видов деятельности. выражение аргументированного мнения (понравилось / не понравилось).

 

Что можно делать / посмотреть в разных странах / местах (город, деревня).

4

Решение экологических проблем в Британии.

 

Общечеловеческие ценности. Экологические проблемы. Международные экологические организации.

Сравнить отношение к решению экологических проблем в России и Великобритании.

5

Древняя история Англии. Друиды. Кельты и римляне. (текст для домашнего чтения).

Заполнение документов на получение визы.

Диалог при покупке билетов, получение информации о рейсах.

Как доехать из России в Великобританию.

Объяснить вражду между римлянами и кельтами.

6

Школы в Британии. Типы британских школ.

Король Артур и рыцари Круглого стола. Вторжение германских племен (через текст для домашнего чтения).

Обобщающие выражения.

Как давать советы.

Происхождение некоторых географических названий.

Сравнить правила поведения в британских и русских школах.

Нормы поведения за столом.

Отношение к англам и саксам. Куда отступать кельтам? Предсказать дальнейшие события.

7

Достопримечательности Лондона, Москвы, Петербурга.

Отступление кельтов. Земли пиктов и скотов.

 

Системы оценивания ответов  в британских и русских школах

 

8

Вторжение викингов (через текст для домашнего чтения).

 

Команды и клубы в британских школах.

Спорт в Британии и России.

Футбол в Британии и России.

Сравнить системы спортивных клубов и школьных соревнований в Британии и России.

9

Роберт Скотт.

Великие люди разных стран.

Битва при Гастингсе. Завоевание Англии норманнами (через текст для домашнего чтения).

Объяснить, кто твой герой и почему.

Общечеловеческие ценности. Великие люди и почему их помнят.

Общечеловеческие ценности. Кто может стать образцом для подражания и почему?

10

   

Общечеловеческие ценности. Друзья и дружба.

Общечеловеческие ценности. Кого можно назвать настоящим другом.

8 класс.
В 8 классе к учебнику добавляется раздел «Речевой этикет», который обучает правильному реагированию на слова собеседника при помощи «речевых штампов». Страноведческие тексты для домашнего чтения, хоть и с привязкой к разделам, выносятся в конец учебника. Темы, предложенные в 8 классе в рамках технологии «Диалог культур» приведены в таблице 4.

Таблица 4.

Раздел

Страноведческий материал, сведения

Речевые штампы, нормы, задачи

Проблемы, поставленные явно

(через вопросы и упражнения к текстам)

Проблемы, выраженные неявно («между строк»)

задачи

познавательные

учебные

Воспитательные и развивающие

1

Празднование дня Святого Валентина. История праздника.

Этикет написания писем . Формальное / неформальное письмо.

Выражение удивления, сочувствия, интереса, радости.

Построение диалогов – расспросов о делах. Правильное реагирование.

Праздники в России и Великобритании.

Завоевание Англии норманнами (через текст для домашнего чтения).

     

2

Британский парламент. История и традиции. Магна Карта. Здание Парламента внутри и снаружи.

 

Парламент в России и Великобритании (упр. А - D, стр.55).

 

Музеи и памятники Лондона.

   

Достопримечательности разных стран.

Знаменитые люди разных стран.

     

Англия 12 века.

     

 Робин Гуд (через текст для домашнего чтения).

   

Робин Гуд. Герой или разбойник?

3

Робин Гуд (через текст для домашнего чтения).

   

История английского языка

 

Средства связи и общения, использовавшиеся когда – либо в разных странах. Почему?

Английский язык – язык международного общения. Почему?

Может ли другой язык стать международным вместо английского?

4

Заимствования в английском языке.

Комплименты. Реагирование на комплименты.

Зачем и как учить английский язык?

Изучение иностранного языка.

Что можно рассказать о родном языке?

Роберт Брюс. Война Англии и Шотландии (через текст для домашнего чтения).

     

5

Роберт Брюс. Война за независимость Шотландии (через текст для домашнего чтения).

     

Газеты в Британии.

Российская Государственная библиотека.

 

Сравнение газет и журналов в нашей стране и в  Великобритании

(упр.В стр. 110)

Правила поведения и пользования книгами в различных библиотеках.

 

6

Великие авторы замечательных книг.

Выражение мнения о прочитанной книге.

Почему запрещают или сжигают книги?

Информационная война.

 Династия Тюдоров. Генрих VIII, королева Мария (через текст для домашнего чтения).

   

Были ли похожие периоды в истории России?

7

Великие русские писатели и поэты.

 

Рассказать о русском писателе или поэте.

Ведение дискуссии о произведении.

 

Династия Тюдоров. Генрих VIII, Томас Мор. Жены Генриха

     

 VIII.

Елизавета I (через текст для домашнего чтения).

     
 
9 класс.
В 9 классе место действия перемещается в США. Вместе с информацией о правилах поведения, местах общественного питания и образе жизни американцев приводятся тексты по истории США, о великих исторических деятелях, достопримечательностях  разных уголков страны. Распределение тем в рамках «диалога культур» в 9 классе приведено в таблице 5.
 
Таблица 5.
 

Раздел

Страноведческий материал, сведения

Речевые штампы, нормы, задачи

Проблемы, поставленные явно (через вопросы и упражнения к текстам)

Проблемы, выраженные неявно («между строк»)

задачи

познавательные

учебные

Воспитательные и развивающие

1

Нью-Йорк. Достопримечательности города.

Фразы для рекомендации посещения. Выражение желания что – то посетить / посмотреть.

Найти нужный адрес на плане города.

Общечеловеческие ценности. Права и свобода.

 

Кухни мира.

 

Выбрать и заказать меню. Дать отзыв о кафе / ресторане / блюде.

 

Первые британские поселения в Америке. Отношения с местным населением (через текст для домашнего чтения).

   

Почему люди переезжали из Англии в Америку?

2

Молодежные субкультуры в Британии.

Приказы и просьбы.

Фразы для составления диалога при покупке одежды.

Составление диалогов при покупках. Различие в обозначении размеров в разных странах.

Выразить твое отношение к моде / одежде. Разная одежда на разный случай.

Есть ли представители молодежных субкультур в твоем городе / школе? Твое отношение к ним.

Поведение в зарубежных магазинах.

История праздника «День благодарения» (через текст для домашнего чтения).

     

3

 

Фразы для разговора со страховой компанией. врачом, в аптеке.

Что делать, если заболел за границей.

 

Джордж Вашингтон. Томас Джефферсон. Декларация о независимости.

     

4

   

Общечеловеческие ценности. Отношения с родителями детей в разных странах.

 

Битва при Геттисберге. Гражданская война в США.

Вашингтон – столица США.

Выражения о дружбе, взаимоотношениях.

Гражданская война в России (упр. В. стр. 138)

Сравнить гражданские войны России и США.

5

Лос-Анджелес и Голливуд.

Фразы, связанные с просмотром фильмов/ спектаклей. Жанры фильмов.

Выражение общего / своего мнения. Согласие с общим мнением, возражения.

Рассказать о новом / любимом фильме, актерах, режиссере.

Общечеловеческие ценности. Дорога к славе. Секреты успеха.

Почему книги о Гарри Потере завоевали всемирное признание?

История американского флага.

   

Как узнать об истории страны, глядя на ее флаг?

6

Национальный парк Долина смерти.

Лица на горе Рашмор.

Памятники на скалах.

Лексика и выражения, связанные с наймом на работу, требованиями к работнику, качествами работника, интересом к работе.

Работа для молодых. Работа на каникулах в России и США.

Что можно считать геройством, а что безрассудством.

 
Из приведенного выше анализа видно, что на протяжении основной школы решаются все задачи в рамках диалога культур. Учащиеся не только получают определенный объем страноведческих знаний, но также учатся правильно реагировать на определенные фразы, овладевают некоторым объемом лексических единиц и устойчивых выражений для правильного поведения в определенных ситуациях за границей, имеют возможность сравнить события, факты, культурное наследие России и англоговорящих стран. В основной школе – это Великобритания и США.
Более того, анализируя задачи, которые ставятся перед учащимися на протяжении курса только в рамках данной педагогической технологии, уже можно сделать вывод о соответствии  УМК Кауфман К., Кауфман М. новым Федеральным государственным стандартам, поскольку можно прогнозировать все требуемые результаты.
Предметные результаты реализуются за счет получения лексических знаний и разговорных (диалогических и монологических умений и навыков). Одновременно они же являются метапредметными результатами в силу специфики предмета, так как умение вести диалог, нацеленный на достижение конечной цели совместными усилиями – один из важнейших  из важнейших требуемых метапредметных (коммуникативных) результатов. Более того, задания культурологического характера связаны с сопоставлением, сравнением, выделением особенностей, обобщением, анализом определенных событий или явлений. Следовательно, имеет место получение когнитивных результатов. 
Реализация технологии «Диалог культур» часто связана с проектной деятельностью учащихся, что, в свою очередь, неизбежно приводит к получению регулятивных метапредметных результатов.
Личностные результаты достигаются за счет ценностно – смысловых установок, получаемых при анализе общечеловеческих ценностей, а также исторических событий, повлиявших на дальнейший ход истории. Разбирая поведение отдельных людей в различных ситуациях (например, принадлежность к субкультуре, выбор – спокойствие или дружба, поведение в походе, когда все должны быть одной командой, и т.д.) и реакцию окружающих на их действия, школьники получают определенные моральные и социальные установки, формируют свои гражданские и личностные позиции.
Следует отметить,  что страноведение – мощнейший фактор мотивации к изучению иностранного языка и повышения интереса к предмету и учебе в целом. Путем проведения комбинированных уроков (иностранный язык + история, иностранный язык + литература, иностранный язык + обществознание и т.д.) можно с успехом мотивировать образовательный процесс. А через понимание содержания и предыстории какой – то традиции или явления в иноязычной культуре прививается уважение к чужим обычаям и воспитывается толерантность. В качестве примера можно привести День Святого Валентина, праздник, который прижился в последнее время и в нашей стране.
В школах Подольского муниципального района также широко используется УМК «Spotlight»  издательства «Просвещение». Педагогическая технология «Диалог культур» в данном УМК реализуется, главным образом, через раздел «Culture Corner», который присутствует в каждой главе учебника. Также можно получить определенную информацию страноведческого и культурологического плана через раздел «Across the Curriculum». Характерной чертой данного УМК является то, что дается богатый материал о родной стране, так, чтобы в диалоге с иноязычным партнером можно было бы рассказать о России, своем городе, русской культуре и ее деятелях.  
Этой же группой авторов (Баранова К., Д. Дули, Мильтруд Р., В. Эванс) разработан УМК «Starlight». Интересные по содержанию аутентичные тексты для чтения позволяют учащимся получить удовольствие не только от их прочтения, но и от просмотра небольшого видео по теме текста, что позволит провести обсуждение прочитанного и увиденного. Важнейшим с точки зрения диалога культур является раздел “Across Cultures”, который содержит материалы о России и других странах в рамках тематики модуля. Учащиеся имеют возможность провести сравнение культур России и какой – либо другой страны. Данный раздел расширяет границы учебника  и способствует развитию толерантности. 
        В УМК О.В. Афанасьевой, И.В. Михеевой в «Новый курс английского языка для российских школ» (5 – 9 классы) социокультурная  компетенция формируется с самого начала обучения посредством предъявления коротких и простых текстов в учебнике и рабочей тетради, а с 6 класса – и в книге для чтения, дающих основные сведения о Британии (частях страны, населении, городах, погоде, жилищах, еде, этикете и пр.) сначала с чисто информационной целью.    Далее, вместе с усложнением тем (символика, достопримечательности, традиции, выдающиеся личности, занятия спортом, досуг, здоровье, система образования, экология, сведения о других англоязычных странах) материал  курса приобретает обучающий характер. Теперь цель заданий (по тексту или приведённой схеме, таблице) – сравнить новые реалии с отечественными, известными по курсам других предметов и из собственного опыта, выделить общее и суметь объяснить различия, найти компромисс, если это необходимо. Сравниваются также фоновая и коннотативная лексика, культурологические понятия, способы решения определённых коммуникативных задач. 
      Наконец, на заключительном этапе, к текстам для чтения об англоязычных реалиях добавляется некоторая познавательная информация о родной стране с целью более детального и предметного обсуждения, например, технического прогресса, средств массовой информации, подростковых проблем, карьеры, глобальных проблем современности. Предлагаются задания сопоставлять культуры для достижения взаимопонимания, оказания помощи зарубежным гостям, правильно проводить сравнения и выражать свою точку зрения, соблюдая политкорректность и выбирая нужный регистр общения в рамках изучаемых предметов речи.
    Следует подчеркнуть, что текстами являются отрывки из художественных произведений, статьи из журналов и газет, инструкции, списки, программы, тексты из интернета в разной степени адаптации.
В Подольском муниципальном районе учителя иностранного языка уделяют технологии «Диалог культур» большое внимание, как одной из основополагающих для воспитания эрудированного, культурного, толерантного человека. Для понимания важности, условий и принципов ее реализации в 2009 году был проведен семинар РМО учителей иностранного языка по данной педагогической технологии. Помимо теоретической части был продемонстрирован практический аспект решения вопроса – показан праздник Осени для детей. Основываясь на сюжетную линию учебника Кауфман  К. , Кауфман М. «Happy English. ru» и при «участии» его главных героев, продемонстрированы традиции и обряды праздника Осени на Руси и праздника Хэллоуин в Англии. Принимающая школа – МОУ Михайловская СОШ – имеет свою фольклорную группу, а потому праздник прошел ярко и наглядно. Очевиден был вывод – корни праздника одни. Только в силу различных исторических условий до наших дней они сохранились в разных интерпретациях.
Выше говорилось о том, что для повышения интереса к учебе большое значение имеет проведение интегрированных уроков. Семинар РМО в православной школе – интернате «Плесково» в 2011 г. был посвящен именно этой теме. Были даны открытые уроки «Шекспир», «Благовещение», которые представляли собой комбинирование английского языка и литературы, английского языка и Закона Божьего, соответственно. По итогам мастер – класса учителя Никишиной И.В. совместно учителями иностранного языка Подольского района и г. Климовска была разработана была разработана коллекция идей для проведения интегрированных уроков.
В 2013 году повторно проведен семинар по проектной методике, которая является мощнейшим инструментом в реализации педагогической технологии «Диалог культур».
«Диалог культур» в силу специфика нашего предмета является неотъемлемой частью программы и уроков иностранного языка. Именно поэтому ему уделяется огромное внимание.
Ограниченное время урока и насыщенность школьных программ не позволяет в полной мере показать все разнообразие и многогранность явлений и проблем, связанных с различием культур разных стран. Поэтому в реализации педагогической технологии «Диалог культур» важное место занимает внеклассная работа.
Прежде всего, следует упомянуть проведение праздников, как отмечаемых только в странах изучаемого языка (Хеллоуин, День благодарения и т.д.), так и у нас (Пасха, Рождество). Это исключительно благодатный материал для анализа – выделить общее, рассмотреть различия, связать с историей страны. Праздники, как правило, вызывают большой интерес и последующую мотивацию к изучению предмета у учащихся. Праздники проводятся в классах, школах, на уровне района.
Сценарий школьного праздника «Пасха. Easter. Ostern» на английском, немецком и русском языках представлен на сайте фестиваля «Открытый урок» [8]. Проводились районные праздники Рождество, Хеллоуин. К 80- летию Подольского муниципального района был проведен фестиваль презентаций «Моя малая родина», где каждая школа должна была представить рассказ на английском / немецком языке о своем поселке. Материалы фестиваля находятся в архиве РМО [12].
Уделяется большое внимание изучению литературы и истории стран изучаемого языка. Так, в таблице 7 приведен план проведения районных и зональных научно – практических конференций школьников по изучению культурного достояния разных стран, в которых принимают участие школы Подольского муниципального района и которые проводились на базе МОУ Львовская СОШ №4.
 
Таблица 6.
 

Уч. год

Уровень конференции

Язык

Тема

Кол – во школ - участниц

         

2008 - 2009

Районный

английский

Достопримечательности стран изучаемого языка

18

2010 - 2011

Районный

Английский

французский

Огни большого города (города Британии / Франции или их достопримечательности достопримечательности)

18

3

немецкий

Достопримечательности Москвы, связанные с Германией

8

2011-2012

Районный

немецкий

Немецкая литература в нашей жизни

6

2011-2012

Районный

английский

Английская литература в нашей жизни

18

2012 - 2013

Зональный

английский

Страницы Британской истории

16

немецкий

Страницы истории Германии

4

2013- 2014

Областной

английский

Американская литература в нашей жизни

Планируется - 20

2013- 2014

Районный или зональный

немецкий

Современная музыка Германии

Планируется от 3 до 6

 
Глубина раскрытия тем видна из перечня предлагаемых выступлений.
Подобные мероприятия способствуют более глубокому пониманию чужой культуры, а также решают учебные, развивающие, воспитательные и познавательные задачи.
Исходя из вышесказанного можно сделать вывод о том, что на уроках иностранного языка и во внеурочное время решаются задачи, напрямую связанные с «диалогом культур». В силу специфики предмета школьники учатся как непосредственно диалогу с иноязычным собеседником в определенных ситуациях , т.е. коммуникативной компетенции, так и знанию истории и культуры других стран, что способствует пониманию происходящих процессов и различных явлений, разницы в поведении, обычаях и отношению к происходящему представителями различных культур, т.е. диалогу смыслов. Только через диалог культур можно воспитать уважение к чужим традициям и толерантность, необходимость которых для современного человека подчеркивается в новых Федеральных государственных образовательных стандартах.
Также можно сделать вывод что педагогическая технология «Диалог культур» есть один из способов реализации новых ФГОС, поскольку ее реализация связана с достижением предметных, метапредметных и личностных результатов.
Изменение современного мира в сторону глобализации и многонациональности населения способствует повышению актуальности и значимости данной педагогической технологии.

Литература:

1. «Диалог культур» // Сайт, режим доступа http://www.profile-edu.ru/dialog-kultur-page-1.html , (дата обращения 15.09.2012).
2. Кауфман К., Кауфман М. «Happy English.ru», 5 класс, Калуга, «Титул», 2012
3. Кауфман К., Кауфман М. «Happy English.ru», 6 класс, Калуга, «Титул», 2010
4. Кауфман К., Кауфман М. «Happy English.ru», 7 класс, Калуга, «Титул», 2011
5. Кауфман К., Кауфман М. «Happy English.ru», 8 класс, Калуга, «Титул», 2010
6. Кауфман К., Кауфман М. «Happy English.ru», 9 класс, Калуга, «Титул», 2010
7. Кузьменкова Ю.Б. «Стратегии речевого поведения в англоязычной среде», Педагогический университет «Первое сентября», 2010.
8. Пузакова Т.С., Сальникова О.А., Травкина О.В., Хотинец Т.В. «Пасха. Easter. Ostern», сценарий праздника на русском, английском и немецком языках, сайт «1 сентября», фестиваль «Открытый урок» http://festival.1september.ru/articles/519439/
9. Травкина О.В. «Диалог культур и этнокультурная компетенция», сборник «Сборник материалов профессиональных конкурсов и интернет - конференций» под общей редакцией Трусовой Л.А., Хутина А.Ф. ,г.Чехов, ООО «Студия полиграфии» , 2012
10. Федеральный государственный образовательный стандарт http://standart.edu.ru/catalog.aspx?CatalogId=224
11. Лекция 11 «Современные педагогические технологии как объективная потребность», Сайт Кабардино – балкарского Государственного университета, кафедра Психологии и педагогики http://kpip.kbsu.ru/pd/index.html#did_11 , обращение 21.06.2013.
12. Фестиваль «80-летие Подольского района» , архив материалов РМО http://travkina.coink.ru/index.php/rmo/16-80-letie-podolskogo-rajona
Яндекс.Метрика    ЦОиНК